jeudi 18 novembre 2010

Momiji dancing

Long article ! donc il sera pondere d'images de Caramelldansen :)

Rhaaa le japonais c'est une langue fichtrement plus compliquee qu'il n'y parait !
Deux verbes differents, l'un pour dire "sauver des gens qui sont perdus" et l'autre pour dire "sauver des gens qui sont bloques mais qui peuvent pas se sauver eux memes" ... mon regard croise celui d'un allemand, on partage tous les deux un profond sentiment de saturation, mais ca va de l'avant quand meme.

Je sors donc d'un cours (de deux cours a la suite d'ailleurs) de japonais, j'ecris ca depuis le labo donc pas d'accents, une fois ne sera pas coutume je l'espere. Je fais face a une grande diffficulte a me concentrer en cours, j'ai l'impression que suivre le cours n'est qu'une sous tache et je parallelise d'autres flux de pensee qui prennent le dessus. Comme quand on lit 10 fois une phrase avant de se dire "bon ce coup ci tu la lis et tu la comprends!". Sauf qu'en cours c'est pas terrible.

Le fait que ce soit une langue etrangere n'aide surement pas me direz vous. Oui mais je suis venu ici en partie pour travailler cette langue, donc je ferai bien de focus un peu dessus. J'ai l'impression d'etre a un stade ou j'ai un niveau suffisant pour survivre, voire comprendre une blague ou deux (etape decisive dans l'integration dans une culture etrangere ^^). Cependant le chemin est , encore tres long, et le japonais ecrit (articles, rapports) n'utilise pas les memes tournures. Par exemple la ou un verbe passe-partout fait l'affaire a l'oral dans beaucoup de situations, on trouve beaucoup de variations de ce verbe a l'ecrit (cf exemple au debut) selon les dites situations. Donc j'ai a faire a du boulot d'affinement de vocabulaire et d'expression, saupoudre de kanjis. Cela dit j'apercois la profondeur de la langue, c'est interessant meme si ca donne un peu le vertige.

Quand j'etais jeune - woua l'autre he! 23 ans le papy!. Soit, quand j'etais au college environ, ca me saoulait beaucoup d'apprendre des listes de vocabulaire. En francais, je pensais avoir le vocabulaire de base pour exprimer n'importe quelle idee, en passant par des voies detournees au besoin. Comme certains profs me soutenaient fortement le contraire, j'ai un peu rumine ce truc et petit a petit j'ai realise l'importance d'avoir du vocabulaire. Les voyages ont pas mal aides, se trouver coincer a parler meteo car on connait pas asser de mots pour developper un autre sujet, c'est vite fatiguant.

Cette annee encore je le ressent avec Pierre. On parle en Japonais-anglais autant que possible. L'effort pour jongler entre deux langues etrangeres est moindre que celui pour quitter sa langue natale. Cec dit il nous arrivent de retomber sur le francais quand on parle societe/politique/systeme d'exploitation car ce sont des sujets ou on n'arrive pas a exprimer clairement nos idees dans les autres langues.

En francais par exemple, considerons l'ecriture phonetique apparue avec les SMS (160 caracteres, twitter avant l'heure :p ). C'est rigolo et pratique, certes. Cependant je pense que qqun qui ne sait pas differencier "ai" de "est" de "et" aura du mal a mettre ses idees au clair. Au passage ici les telephones font des mails, oui oui des vrais mails comme sur un ordi et tout, donc virtuellement pas de limite de taille de texte. Ca n'empeche pas de tailler dans le japonais pour utiliser des expressions de djeuns, mais rien n'empeche d'utiliser un joli japonais.

En informatique, on utilise des languages de programmation pour decrire les processus souhaite. La conception et l'etude de ces languages est une discipline en soit, tres proche de l'etude des languages dit naturel (langues parlees par les humains). Un language de programmation offre des moyens pour exprimer ses idees, pour decrire des processus. D'un language a l'autre, le meme processus sera decrit de manieres parfois franchement differentes (voir un exemple sur http://99-bottles-of-beer.net/ ). Dans un meme language on peut trouver parfois moultes facon de decrire le meme procede, cf le language Perl.


Je me permet de faire echo a SICP (Structure and Interpretation of Computer Programs, le bouquin que je potasse en ce moment) :
The acts of the mind, wherein it exerts its power over simple ideas, are chiefly these three: 1. Combining several simple ideas into one compound one, and thus all complex ideas are made. 2. The second is bringing two ideas, whether simple or complex, together, and setting them by one another so as to take a view of them at once, without uniting them into one, by which it gets all its ideas of relations. 3. The third is separating them from all other ideas that accompany them in their real existence: this is called abstraction, and thus all its general ideas are made.
John Locke, An Essay Concerning Human Understanding (1690)
C'est la citation en debut de premier chapitre. Le premier point cite la capacite de grouper des idees pour creer des abstractions d'un niveau superieur. Je reconnais la le vocabulaire des languages naturels. On a peut etre des mots plus simples pour decrire la meme chose que des mots compliques. Mais si on se donne pas le moyen d'elever le niveau d'abstraction par des regroupements, on ne peut pas mener de raisonnement sur des abstractions plus elevees. On retrouve exactement la meme approche pour les languages de programmation.

Je file voir les momijis d'automne. Ce weekend festival de l'universite ^^ Aller un petit extra pour la fin :


(Thom Yorke)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Si tu attends une réponse de ma part, envoie un mail directement à mon adresse.